Category Archives: Libros y referencias

Cuatro siglos después, se traduce el libro “Opera Medicinalia”

Una rareza bibliográfica de la temprana imprenta americana es sin duda el libro Opera Medicinalia (Obras de Medicina) del médico sevillano Francisco Bravo, que contiene 4 estudios reunidos en un solo volumen. Se trata de un pequeño y grueso libro con 311 folios (622 páginas), editado en formato octavo (16 por 11 cm.), impreso en la ciudad de México en el año de 1570 por el impresor francés Pedro Ocharte (de nombre castellanizado), el tercero en desarrollar su arte en el Nuevo Mundo. Esta obra se encuentra en el fondo restringido de la Biblioteca Histórica José María Lafragua de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México y en la colección digital del proyecto Los Primeros Libros de las Américas, a texto completo y con acceso gratuito.

Estos estudios corresponden a detallados trabajos de investigación teórica en consonancia con los conocimientos más avanzados de su época. En el reverso de la portada de este libro está impreso el contenido de la obra:Opera Medicinalia

  • El primer libro contiene la doctrina universal de la cruel enfermedad llamada por el vulgo tabardete, que aflige al pueblo entero y de este país de México; en el cual se expresan su naturaleza, causas, características y síntomas, y para estos se proponga el debido remedio.
  • El segundo libro contiene un diálogo sobre la flebotomía en la neuritis y en todas las demás inflamaciones del cuerpo, en el que se expresan las opiniones de médicos españoles que se han olvidado, y se expone la verdadera doctrina de Galeno y otros griegos, y se expresan muchas cosas para la curación de la pleuresía.
  • En el tercer libro se expone la doctrina universal de los días decretorios, según el pensamiento de Hipócrates y Galeno, y es mostrada la idea de alguna de sus causas nuevas y muy ciertas, hasta hoy por nadie tratadas.
  • En el último y cuarto libro, se dispone un breve estudio sobre la pequeña raíz que el vulgo llama zarzaparrilla, su complexión natural y efectos particulares, y a qué enfermedades propiamente les pone fin. (El texto mostrado es parte de la traducción del Dr. José Gaspar Rodolfo Cortés Riveroll y las negritas son
    del autor de esta reseña). [Nota: La cita bibliográfica y el texto completo en PDF de estas obras se encuentran al final de este escrito].

Como se puede advertir, los estudios que contiene este libro son trabajos un tanto ajenos a las necesidades existentes en el México del siglo XVI que, dada su gran extensión geográfica y consecuentemente el gran aislamiento de sus poblaciones, antes que proposiciones doctrinales, requería de libros de conocimientos médicos de carácter práctico: identificación de enfermedades, diagnósticos simples, remedios al alcance de cualquiera y procedimientos quirúrgicos sencillos todos los cuales pudieran subvenir a las necesidades urgentes de la población.

Pues bien, por más de cuatro siglos este libro no se había traducido completamente. Algunos bibliófilos del siglo XIX, época en la que fue identificada esta obra, realizaron un examen somero acerca de algunos de sus textos, pero nadie había intentado una traducción integra, necesaria para conocer este aspecto singular de la medicina europea, representada por el doctor Bravo, vecino circunstancial de la ciudad de México.

El doctor Rodolfo Cortés Riveroll, médico e historiador profesional, profesor de la Facultad de Medicina de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, se ha avocado a la ingente tarea de traducir del latín estos cuatro estudios del Opera Medicinalia y en este caso nos ofrece la traducción del cuarto estudio de la obra de Bravo que se llama Observaciones sobre la raicilla, que en lengua indígena llaman zarzaparrilla , la cual se suma a la traducción realizada, por el mismo doctor Cortés Riveroll, del primer estudio.

Hay que destacar que no se trata de una traducción literal, apegada a los cánones que exige la lingüística clásica, sino que esta está realizada ponderando los conocimientos médicos de la época, lo cual -a mi modo de ver- corresponde a tratar de determinar el manejo de la lengua latina que muestra el doctor Francisco Bravo en el texto y a la intención evidente de este hombre de mostrar públicamente sus profundos conocimientos en el tema; de esta manera el traductor aporta información relevante acerca del estado de la ciencia médica en la segunda mitad del siglo XVI —a través de la propia mirada de Bravo — y se acerca a la intención de este autor de dar a conocer sus aportaciones en estos estudios.

La pertinencia de reseñar la traducción de esta Opera Medicinalia, obra señera de la medicina, en este espacio electrónico, es que las copias digitales completas del libro original, forman parte del proyecto internacional Los Primeros Libros de las Américas, como ya anticipamos. Pero no sólo es dar cuenta de este hecho, sino de destacar que esta acción está vinculada al objetivo principal del proyecto que es la valoración social de estos viejos libros al alcance de cualquiera, hacer saber que son fuentes testimoniales de diversas disciplinas y brindar a los especialistas que los necesiten estudiar por primera vez reunidos en una colección digital —con ayuda de la tecnología—, a texto completo y en un lugar de acceso gratuito.

Sabemos que el doctor Rodolfo Cortés Riveroll continúa con su labor de traducción de estos textos médicos y probablemente, en un mediano plazo, contaremos con la traducción de la obra completa después de más de cuatro siglos de estar en la sombra.

Manuel de Santiago
Puebla, México
Enero 2012

Cita bibliográfica y texto completo de las obras:

BRAVO, Francisco, ( c. a. 1525- 1595) Observaciones sobre la raicilla, que en lengua indígena llaman zarzaparrilla/ Francisco Bravo Puebla; estudio preliminar, traducción al castellano y notas de José Gaspar Rodolfo Cortés Riveroll; paleografía y biografías de Rodolfo Cortés Madrazo. Puebla, México: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Facultad de Medicina, 2011, 175 p., ISBN 978-607-487-326-9 [Consultar texto completo de esta obra en formato PDF]

BRAVO, Francisco, (c. a. 1525- 1595) Sobre la venosección en la pleuritis y en general de otras inflamaciones del cuerpo/ Francisco Bravo Puebla; estudio preliminar, traducción al castellano y notas de José Gaspar Rodolfo Cortés Riveroll. Puebla, México: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Facultad de Medicina, Dirección de Fomento Editorial, 2008, 206 p., ISBN 978-968-9391-408 [Consultar texto completo de esta obra en formato PDF]